Текст и перевод "закона Магнитского"



 
[Congressional Bills 112th Congress]
[From the U.S. Government Printing Office]
[H.R. 4405 Introduced in House (IH)]
112th CONGRESS 2d Session
H. R. 4405
Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act of 2012
Текст закона:
«To impose sanctions on persons responsible for the detention, abuse, or death of Sergei Magnitsky, and for other gross violations of human rights in the Russian Federation, and for other purposes.»
Перевод:
«Данный законопроекта преследует цели введения санкций в отношении лиц, ответственных за содержание под стражей, противоправное обращение или смерть Сергея Магнитского и других грубых нарушений прав человека в РФ; а также иные цели.»
Текст закона:
«SEC. 2. FINDINGS.
Congress finds the following:
(1) The United States aspires to a mutually beneficial relationship with the Russian Federation based on respect for human rights and the rule of law, and supports the people of the Russian Federation in their efforts to realize their full economic potential and to advance democracy, human rights, and the rule of law.
(2) The Russian Federation—
(A) is a member of the United Nations, the Organization for Security and Co-operation in Europe, the Council of Europe, and the International Monetary Fund;
(B) has ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the International Covenant on Civil and Political Rights, and the United Nations Convention against Corruption; and
(C) is bound by the legal obligations set forth in the European Convention on Human Rights.
(3) States voluntarily commit themselves to respect obligations and responsibilities through the adoption of international agreements and treaties, which must be observed in good faith in order to maintain the stability of the international order. Human rights are an integral part of international law, and lie at the foundation of the international order. The protection of human rights, therefore, particularly in the case of a country that has incurred obligations to protect human rights under an international agreement to which it is a party, is not left exclusively to the internal affairs of that country.»
Перевод:
«ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Конгресс считает что:
(1) Соединенные Штаты стремятся к взаимовыгодным отношениям с Российской Федерацией, основанных на уважении прав человека и верховенстве закона и поддерживает народ Российской Федерации в его усилиях по реализации полного экономического потенциала и укрепления демократии, прав человека и верховенства закона.
(2) Российская Федерация:
(A) является членом Организации Объединенных Наций, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Совета Европы и Международного валютного фонда;
(B) ратифицировала Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство человека видов обращения и наказания, Международного пакта о гражданских и политических правах и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; и
(C) приняла на себя юридические обязательства, изложенные в Европейской конвенции о правах человека.
(3) Государства добровольно обязуются уважать обязательства и обязанности путем принятия международных соглашений и договоров, которые должны соблюдаться в духе доброй воли для того, чтобы поддерживать стабильность международного порядка. Права человека являются неотъемлемой частью международного права и лежат в основе международного порядка. Таким образом, защита прав человека, особенно в случае страны, которая взяла на себя обязательства по защите прав человека в соответствии с международным соглашением, участником которого она является, не может ограничиваться исключительно внутренним положением дел этой страны.»
Текст закона:
«SEC. 4. IDENTIFICATION OF PERSONS RESPONSIBLE FOR THE DETENTION, ABUSE, AND DEATH OF SERGEI MAGNITSKY AND OTHER GROSS VIOLATIONS OF HUMAN RIGHTS.
(a) In General. --Not later than 120 days after the date of the enactment of this Act, the Secretary of State, in consultation with the Secretary of the Treasury, shall publish in the Federal Register a list of each person the Secretary of State has reason to believe--
(1) is responsible for the detention, abuse, or death of Sergei Magnitsky, participated in efforts to conceal the legal liability for the detention, abuse, or death of Sergei Magnitsky, financially benefited from the detention, abuse, or death of Sergei Magnitsky, or was involved in the criminal conspiracy uncovered by Sergei Magnitsky; or
(2) is responsible for extrajudicial killings, torture, or other gross violations of internationally recognized human rights committed against individuals seeking—
(A) to expose illegal activity carried out by officials of the Government of the Russian Federation; or
(B) to obtain, exercise, defend, or promote internationally recognized human rights and freedoms, such as the freedoms of religion, expression, association, and assembly, and the rights to a fair trial and democratic elections; or
(3) acted as an agent of or on behalf of a person in a matter relating to an activity described in paragraph (1) or (2).
(b) Updates. --The Secretary of State shall update the list required by subsection (a) as new information becomes available.»
Перевод:
«ОПИСАНИЕ ЛИЦ, ОТВЕТСТВЕННЫХ ЗА ЗАДЕРЖАНИЕ, НЕПРАВОМЕРНОЕ ОТНОШЕНИЕ И ГИБЕЛЬ СЕРГЕЯ МАГНИТСКОГО И ДРУГИЕ ГРУБЫЕ НАРУШЕНИЯ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА.
(a) Не позднее чем через 120 дней после даты принятия настоящего закона, Государственный Секретарь, консультируясь с Министром Финансов, публикует в Федеральном регистре список всех людей, которых Государственный Секретарь сочтёт:
(1) в ответе за задержание, неправомерное отношение или смерть Сергея Магнитского, участником попыток скрыть ответственность перед законом за задержание, жестокое обращение или смерть Сергея Магнитского, финансовую выгоду от содержания под стражей, неправомерного отношения или смерти Сергея Магнитского, или был вовлечен в преступный сговор, раскрытый Сергеем Магнитским; или
(2) несет ответственность за внесудебные казни, пытки или другие грубые нарушения международно-признанных прав человека, совершенные против лиц, стремящихся:
(A) разоблачить незаконную деятельность, осуществляемую должностными лицами правительства Российской Федерации; или
(B) получить, практиковать, защищать или продвигать международно-признанные права человека и свободы, такие как свобода религии, свобода выражения, свобода объединения в ассоциации и свобода собраний, а так же права на справедливое судебное разбирательство и права на демократические выборы; или
(3) выступавших в качестве агента или от имени лиц в вопросах, касающихся деятельности, описанных в пункте (1) или (2).
(b) обновления. --Государственный Секретарь будет обновлять список необходимых в подразделах по мере появления новой информации.»
Текст закона:
«(c) Removal From List. --A person shall be removed from the list required by subsection (a) if the person demonstrates to the Secretary of State that the person did not engage in the activity for which the person was added to the list.»
Перевод:
«(c) Удаление из списка. Человек должен быть удален из списка согласно подразделу (а), если человек продемонстрирует Государственному Секретарю, что не занимались деятельностью, согласно которой он был добавлен в список.»
Текст закона:
«(d) Requests by Chairperson and Ranking Member of Appropriate Congressional Committees.—
(1) In general. --Not later than 120 days after receiving a written request from the chairperson and the ranking member of one of the appropriate congressional committees with respect to whether a person meets the criteria for being added to the list required by subsection (a), the Secretary of State shall submit a response to the chairperson and ranking member of the committee which made the request with respect to whether or not the Secretary determines that the person meets those criteria.
(2) Form. --The Secretary of State may submit a response required by paragraph (1) in classified form if the Secretary determines that it is necessary for the national security interests of the United States to do so.
(3) Removal. --If the Secretary of State removes from the list required by subsection (a) a person who has been placed on the list at the request of the chairperson and the ranking member of one of the appropriate congressional committees, the Secretary shall provide that chairperson and ranking member with any evidence that contributed to the removal decision. The Secretary may submit such evidence in classified form if the Secretary determines that such is necessary for the national security interests of the United States.»
Перевод:
«(d) Запросы Председателя и Высокопоставленных Членов соответствующих Комитетов Конгресса.
(1) Общее положение. Не позднее чем через 120 дней после получения письменного запроса от Председателя и высокопоставленного члена одного из соответствующих комитетов Конгресса при условии, что человек соответствует критериям добавления в список согласно подразделу (а), Госсекретарь направляет ответ Председателю и высокопоставленному члену Комитета сделавшего запрос, указывая, считает ли Госсекретарь, что лицо удовлетворяет этим критериям или нет.
(2) Форма доклада. Государственный секретарь может представить ответ, предусмотренных пунктом (1) в засекреченной форме, если посчитает, что это необходимо сделать в интересах национальной безопасности Соединенных Штатов.
(3) Удаление (из списка). Если государственный секретарь удаляет из списка, приведённого в подразделе (а) человека, который был включён в список по просьбе Председателя и высокопоставленного члена одного из соответствующих комитетов Конгресса, Госсекретарь должен предоставить Председателю и высокопоставленного члена одного из соответствующих комитетов Конгресса доказательства, на которых основано решение об исключении из списка. Госсекретарь может предоставить такие доказательства в засекреченной форме, если посчитает, что это необходимо для интересов национальной безопасности Соединенных Штатов Америки.»
Текст закона:
«SEC. 5. INADMISSIBILITY OF CERTAIN ALIENS.
(a) Ineligibility for Visas. --An alien is ineligible to receive a visa to enter the United States and ineligible to be admitted to the United States if the alien is on the list required by section 4 (a).
(b) Current Visas Revoked. --The Secretary of State shall revoke, in accordance with section 221 (i) of the Immigration and Nationality Act (8 U.S.C. 1201 (i)), the visa or other documentation of any alien who would be ineligible to receive such a visa or documentation under subsection (a).»
Перевод:
«НЕДОПУЩЕНИЕ ОПРЕДЕЛЁННЫХ ИНОСТРАНЦЕВ.
(a) Отсутствие права на визу. Иностранец не имеет права получать визу для въезда и не может быть допущен в Соединенные Штаты, если иностранец находится в списке, описанном в раздел 4 (а).
(b) Отзыв текущей визы. В соответствии с разделом 221 (i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1201 (i)), Государственный секретарь аннулирует визу или другой документ любого иностранца, который имел право на получение такой визы или документа в соответствии с подразделом (а).»
Текст закона:
«SEC. 6. FINANCIAL MEASURES.
(a) Freezing of Assets. --The Secretary of the Treasury shall, pursuant to the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.), freeze and prohibit all transactions in all property and interests in property of a person that the Secretary determines has engaged in an activity described in paragraph (1), (2), or (3) of section 4 (a) if such property and interests in property are in the United States, come within the United States, or are or come within the possession or control of a United States person.»
Перевод:
«ФИНАНСОВЫЕ МЕРЫ.
(a) Замораживание активов. Министр Финансов должен согласно закону о международных чрезвычайных экономических полномочиях (50 U.S.C. 1701 et seq.), заморозить и запретить передачу всего имущества и имущественного права лица, которое Секретарь определяет как лицо занявшееся деятельностью, описанной в пункте (1), (2), или (3) раздела (4а), если его имущество и имущественные интересы находятся в Соединенных Штатах, попадают в пределы Соединенных Штатов, являются, или же попадают в распоряжении или под контроль лица Соединенных Штатов Америки.»
Текст закона:
«(c) Enforcement.--
(1) Penalties. --A person that violates, attempts to violate, conspires to violate, or causes a violation of this section or any regulation, license, or order issued to carry out this section shall be subject to the penalties set forth in subsections (b) and © of section 206 of the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1705) to the same extent as a person that commits an unlawful act described in subsection (a) of such section.»
Перевод:
«(c) Соблюдение исполнения.
(1) Штрафы. Лицо, которое нарушает, или пытается нарушить, вступает в сговор с целью нарушить или нарушает положения этого раздела или постановления, полномочий или приказа выданного для реализации положений этот раздела, подлежит наказанию согласно подпунктам (b) и (c) раздела 206 закона о Международных Акту о Чрезвычайных Экономических Полномочиях (50 U.S.C. 1705) в той же степени, в какой и лицо, совершившее противоправное деяние, описанное в подразделе (a) этого раздела.»
Текст закона:
«SEC. 7. REPORT TO CONGRESS.
Not later than one year after the date of the enactment of this Act and annually thereafter, the Secretary of State and the Secretary of the Treasury shall submit to the appropriate congressional committees a report on:
(1) the actions taken to carry out this Act, including:
(A) the number of persons added to or removed from the list required by section 4 (a) during the year preceding the report, the dates on which such persons have been added or removed, and the reasons for adding or removing them; and
(B) if few or no such persons have been added to that list during that year, the reasons for not adding more such persons to the list; and
(2) efforts by the executive branch to encourage the governments of other countries to impose sanctions that are similar to the sanctions imposed under this Act.»
Перевод:
«ДОКЛАД КОНГРЕССУ
Не позднее одного года после даты вступления в силу настоящего закона и затем ежегодно, Государственный Секретарь, и Министр Финансов представляют соответствующим комитетам Конгресса отчет о:
(1) мерах, принятых для выполнения этого закона, включая:
(A) количество лиц, добавленных или удаленных из списка, согласно разделу (4а) на протяжении года, предшествующего докладу, даты, в которые эти лица были добавлены или удалены из списка и причин для добавления или удаления их из списка; и
(B) если таковых лиц совсем мало или вовсе не было добавлено в список, то должны быть объяснены причины, по которым новые лица в список не были включены.
(2) усилия исполнительной власти направленные на поощрение правительств других стран за наложение санкций схожих с санкциями предусмотренными настоящим Законом.»
Текст закона:
«SEC. 8. TERMINATION.
The provisions of this Act shall terminate on the date that is 10 years after the date of the enactment of this Act.»
Перевод:
«ПРЕКРАЩЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ ЗАКОНА.
Положения этого закона прекращается действовать 10 лет спустя с момента принятия этого закона.»

Перевод "Акта Магнитского" на русском также доступен по ссылке - https://muacre.livejournal.com/127857.html

Комментарии

Популярные сообщения